Чаще всего, для обозначения нахождения или отсутствия чего-либо где-либо, в английском языке используется конструкция there + to be. В этом случае слово there не выполняет функцию никакой части речи в предложении, и используется лишь как вводное слово (в отличие от других случаев, где there используется по прямому назначению (для указания места), и выполняет функцию наречия места).
Например:
There is a book on the shelf.
На полке находится книга. (Звучит более естественно, чем предложение A book is on the shelf.)
There are two people in the room.
В комнате находятся два человека. (Звучит более естественно, чем предложение Two people are in the room.)
Обратите внимание
1. В русском языке аналогичной конструкции не существует, поэтому при переводе таких предложений на русский язык нужно использовать иные лексические средства.
2. Глагол to be, следующий за словом there, принимает форму, соответствующую следующему за ним подлежащему, и может находиться в любом времени:
There were many things lying around the room.
По комнате было разбросано много вещей. (Глагол to be имеет форму множественного числа прошедшего времени.)
There have been many such rumors.
Было много слухов подобного рода.
There must be a reason for it.
Для этого должна быть причина.
Для обозначения отсутствия чего-либо, перед подлежащим ставится местоимение no:
There is no milk on the table.
На столе нет молока.
После there + to be может использоваться конструкция no + герундий, что выражает невозможность описываемого герундием действия:
There is no denying the fact that she did it.
Невозможно отрицать, что это сделала она.
There is no knowing when he will return.
Нельзя знать, когда он вернется.
В разговорном языке, даже если подлежащее, следующее за there, находится во множественном числе, глагол to be зачастую имеет форму единственного числа:
There is some apples in the fridge. = There are some apples in the fridge.
В холодильнике есть яблоки.
Вводное слово there также может использоваться с некоторыми непереходными глаголами:
There seems to be some misunderstanding between them.
Между ними, похоже, произошло какое-то недоразумение.
There happened to be no one nearby to help her.
Так случилось, что рядом не было никого, кто бы мог ей помочь.
There came a knock at the door.
В дверь постучали.
Конструкции со словом there обычно не используются, если перед подлежащим стоит указательное местоимение, определенный артикль, или если подлежащее – имя собственное:
The door was open.
Дверь была открыта. (А НЕ There was the door open.)
Peter was at the party.
Питер был на вечеринке. (А НЕ There was Peter at the party.)