Слов nobody, nothing, never и т.д. достаточно, чтобы передать отрицательное значение, и частица not не обязательна (несмотря на то, что в русском языке отрицание часто может быть двойным).
They never visit us. (а НЕ They don't never visit us.)
Они никогда не навещают нас.
I opened the door, but I could see nobody. (а НЕ … I couldn't see nobody.)
Я открыл дверь, но никого не увидел.
Обратите внимание на разницу в переводе в двух вышеприведенных предложениях. В английских предложениях использовалось лишь одно отрицание, в то время, как в русских – два отрицания.
Некоторые наречия также несут в себе отрицательное значение, например, слова barely, scarcely, hardly означают "едва ли", "почти не".
I hardly know him. (а НЕ I don't hardly know him.)
Я его почти не знаю.
Nobody, nothing, never, и т.д. являются более выразительными формами, чем not anybody, not anything, not ever, и т.д. Обратите внимание, что anybody, anything, ever, и т.д. не являются отрицательными словами – чтобы стать таковыми, они должны использоваться вместе с отрицательной частицей not.
I opened the door, but I couldn't see anybody. (а НЕ … but I could see anybody.)
Я открыл дверь, но никого не увидел.
I haven't bought anything. (а НЕ I have bought anything.)
Я ничего не купил.
Несмотря на изложенное выше, в неформальном английском языке нередко встречаются предложения с двойным отрицанием для усиления отрицания. Однако такие формы считаются грамматически неправильными, и их использование не рекомендуется.
Ниже приведены некоторые такие предложения с двойным отрицанием, а рядом с ними приведены грамматически правильные формы с тем же значением.
I don't want to go nowhere. = I don't want to go anywhere.
Я не хочу никуда идти.
I'm not going to do no homework today. = I'm not going to do any homework today.
Сегодня я не собираюсь делать домашнего задания.
I barely had no sleep last night. = I barely had any sleep last night.
Прошлой ночью я почти не спал.
Обратите внимание, что во всех вышеприведенных предложениях одно из слов с отрицательным значением заменялось на другое, но уже с положительным значением. Особенно часто в таких случаях используется местоимение any и его производные (anybody, anything, anywhere, и т.д.).
В крайне редких случаях можно встретить формы с тройным отрицанием, для особенно сильного эффекта отрицания. В таких случаях часто используется нестандартная форма ain't, которая является сокращением форм am not, are not, is not, have not или has not. Формы с тройным отрицанием также можно привести к грамматически правильным формам, заменив все лишние отрицательные слова на положительные слова по смыслу, а слово ain't заменив соответствующей формой (из приведенных выше).
I ain't never going to do no homework. = I am not ever going to do any homework.
Я никогда не буду делать никакой домашней работы.
I ain't going to take nothing from nobody. = I am not going to take anything from anybody.
Я никогда ничего ни от кого не возьму.
You ain't never going to go nowhere with me if you act like that. = You aren't ever going to go anywhere with me if you act like that.
Ты никогда никуда со мной не пойдешь, если будешь так себя вести.