Инверсия подлежащего и глагола в английском языке

Обычный порядок слов в английском предложении таков: подлежащее, глагол, дополнение. Но иногда некоторые наречия ставятся в начале предложения, и этот порядок подвергается инверсии, и глагол ставится перед подлежащим. В русском языке такая инверсия выражается таким же образом.

Изучите нижеприведенные примеры.

The game had scarcely started when the rain came pouring down.
Игра едва началась, как пошел проливной дождь.

Scarcely had the game started when the rain came pouring down.
Едва началась игра, как пошел проливной дождь.

I had hardly reached the station when the train arrived.
Я едва дошел до вокзала, когда пришел мой поезд.

Hardly had I reached the station when the train arrived.
Едва я дошел до вокзала, когда пришел мой поезд.

I had never seen such a vast crowd.
Я никогда не видел такой большой толпы.

Never had I seen such a vast crowd.
Никогда не видел я такой большой толпы.

I have seldom heard such a beautiful voice.
Я редко слышал такой красивый голос.

Seldom have I heard such a beautiful voice.
Редко слышал я такой красивый голос.

He had hardly finished his lunch when someone knocked at the door.
Он едва закончил обедать, как кто-то постучал в дверь.

Hardly had he finished his lunch when someone knocked at the door.
Едва закончил он обедать, как кто-то постучал в дверь.

Инверсия послелогов

Послелоги (например: up, down, in, out, on, off, away, back, и др.) иногда подвергаются инверсии для большей выразительности (о послелогах смотрите в разделе предлоги после глаголов и прилагательных). Как правило, в русском языке такая инверсия никак не выражается.

They went off on a hunting trip. = Off they went on a hunting trip.
Они отправились на охоту.

He fell down from his horse, with a heavy thud. = Down he fell from his horse, with a heave thud.
Он упал с лошади, сильно ударившись.

He went up to the thirty-second floor of the hotel. = Up he went to the thirty-second floor of the hotel.
Он поднялся на тридцать второй этаж гостиницы.

The bird flew away at the sound of the gun. = Away the bird flew at the sound of the gun.
Птица улетела при звуке ружья.

They came out from their dirty hiding place. = Out they came from their dirty hiding place.
Они вышли из своего грязного убежища.

В вышеприведенных примерах все подлежащие являются личными местоимениями, и они ставятся между глаголом и послелогом. Но в случае, если подлежащее является существительным или любым местоимением, кроме личного, оно должно ставиться после глагола.

The soldier went off with the prisoners and booty. = Off went the soldier with the prisoners and booty. (а НЕ Off the soldier went …)
Солдат ушел вместе с пленными и добычей.

The national flag went up as the president pressed the button. = Up went the national flag as the president pressed the button.
Государственный флаг поднялся, когда президент нажал на кнопку.

Выражения
В разделе устойчивые выражения представлено большое количество идиоматических, устойчивых, сленговых выражений, фразовых глаголов, пословиц и поговорок, с примерами и пояснениями. Общее количество выражений - несколько тысяч.