Главная » Теория » Правописание » Разница в словарном составе между американским и британским английским

Разница в словарном составе между американским и британским английским

Больше всего разница между американским и британским английским ощущается в словарном составе. Иногда одно и то же слово может иметь разные значения. Либо разные слова могут иметь один и тот же смысл. Ниже приведены наиболее употребительные подобные слова.

Американский английский Британский английский Значение
Airplane Aeroplane Самолет, аэроплан
Apartment Flat / apartment Квартира
Area code Dialling code Телефонный код
Attorney, lawyer Barrister, solicitor Адвокат
Busy Engaged Занято (о тел. линии)
Cab/taxi Taxi Такси
Can Tin Консервная банка
Candy Sweets Конфеты, сладости
Check/bill Bill Счет
Cookie, cracker Biscuit Печенье
Corn Maize Кукуруза
Crib Cot Детская кроватка
Crazy Mad Сумасшедший
Diaper Nappy Подгузник
Dumb, stupid Stupid Глупый
Elevator Lift Лифт
Eraser Rubber, eraser Ластик
Fall, autumn Autumn Осень
Faucet, tap Tap Водопроводный кран
First floor, second floor Ground floor, first floor Первый этаж (здания)
Flashlight Torch Электрический фонарик
French fries Chips Картофель фри
Garbage, trash Rubbish Мусор
Garbage can, trashcan Dustbin, rubbish bin Мусорная корзина
Gas, gasoline Petrol Бензин
Highway, freeway Main road, motorway Автострада, шоссе
Hood Bonnet Капот
Intersection Crossroads Перекресток
Mad Angry Злой, сердитый
Mail Post Почта
Mean Nasty Гадкий, противный
Movie, film Film Фильм
Pants, trousers Trousers Брюки, штаны
Sidewalk Pavement Тротуар
Pitcher Jug Кувшин
Potato chips Crisps Картофельные чипсы
Purse Handbag Дамская сумка
Raise Rise Повышение (зарплаты)
Railroad Railway Железная дорога
Rest room Public toilet Общественный туалет
Schedule, timetable Timetable Расписание
Sneakers Trainers Кроссовки
Line Queue Очередь
Stingy Mean Скупой
Store, shop Shop Магазин
Subway Underground Метро
Truck Van, lorry Грузовик
Trunk Boot Багажник
Two weeks Fortnight, two weeks Две недели, полмесяца
Vacation Holiday(s) Отпуск
Windshield Windscreen Ветровое (лобовое) стекло
Zee Zed Буква Z
Zipper Zip Застежка-молния

Real

В неформальном американском английском слово real часто используется вместо слова really перед прилагательными и наречиями.

That was real nice.
Это было очень хорошо.

She sings real well.
Она поет действительно хорошо.

Sure

Sure часто используется в значении "конечно", "несомненно", "безусловно", и т.п. Такая форма более распространена в американском английском.

"Can I borrow your bicycle?" "Sure."
Можно одолжить твой велосипед? – Конечно.

Slow

Slow используется в качестве наречия в дорожных знаках, и может употребляться в неформальном языке после go и некоторых других глаголов, особенно в американском английском, например: go slow, drive slow - соблюдайте скорость.

Any more

В британском английском any more обычно пишется как два раздельных слова, в американском английском более употребима форма anymore, когда речь идет о времени (синонимично any longer). Обычно ставится в конце предложения.

She doesn't work in New York anymore.
Она больше не работает в Нью-Йорке.

Around и about

В британском английском и around, и about используются в значении неопределенного движения или местонахождения ("и здесь, и там", "во многих местах", "в разных частях чего-либо", "где-то в …" и т.п.).

The children were running around/about everywhere. (BrE)
Дети бегали везде.

"Where is John?" "He must be somewhere around/about." (BrE)
Где Джон? – Он должен быть где-то рядом.

В американском английском в данном значении слово about не используется, а используется обычно around.

The children were running around everywhere. (AmE)
"Where is John?" "He must be somewhere around." (AmE)

Обратите внимание, что в американском английском слово about используется, главным образом, в значении "приблизительно", "примерно".

There were about fifty people there.
Там было около пятидесяти человек.

Названия болезней

В британском английском названия болезней обычно являются неисчисляемыми. В неформальной речи перед названиями некоторых распространенных болезней может использоваться определенный артикль the (например, the measles - корь, the flu - грипп, и др.), в других случаях артикль отсутствует.

Названия незначительных заболеваний обычно имеют исчисляемую форму, например: a cold - простуда, a sore throat – боль в горле, a headache – головная боль, и др. Однако такие слова, как toothache – зубная боль, earache – боль в ухе, stomach-ache – боль в животе и backache – боль в спине, чаще являются неисчисляемыми в британском английском. Но в американском английском такие слова обычно исчисляемые.

Love isn't as bad as toothache. (BrE)
Love isn't as bad as a toothache. (AmE)
Любовь не причиняет такой боли, как больной зуб.

I have got backache. (BrE)
I have got a backache. (AmE)
У меня боль в пояснице.

Названия мест

В британском английском определенный артикль the не принято употреблять перед названиями крупных общественных и государственных зданий и организаций.

Oxford University (а НЕ the Oxford University)
Hull Station (а НЕ the Hull Station)
Salisbury Cathedral
Birmingham Airport
Bristol Zoo
Manchester City Council

В американском английском в таких случаях часто употребляется артикль the.

The San Diego Zoo
The Detroit City Council

Holiday и holidays

В британском английском слово holidays обычно используется в значении долгого отпуска, либо в значении "каникулы". В остальных случаях в британском английском принято использовать holiday.

Where are you going for your summer holidays?
Куда ты отправишься во время летнего отпуска?

Next Monday is a public holiday.
В следующий понедельник будет государственный праздник.

В американском английском обычно используется слово vacation. В британском английском слово vacation означает, в основном, промежуток времени, когда в высших учебных заведениях нет занятий. Слово holiday используется в американском английском для обозначения общественного, государственного праздника, причем не важно, рабочий это день или нет.

Ill и sick

В британском английском слово ill часто используется в значении "больной", "нездоровый". В американском английском ill употребляется очень редко, за исключением формального языка. Ill используется, главным образом, в функции предикатива.

Peter didn't come because he was ill.
Питер не пришел, потому что был болен.

В атрибутивном значении в британском английском предпочитается слово sick. Слово sick также используется в американском английском в значении "больной", "нездоровый" в неформальной речи.

The sick man is getting better.
Больной поправляется.

He is sick. (AmE)
He is ill. (BrE)
Он болен.

Drown

В британском английском и действительная, и страдательная форма слова drown может использоваться, когда речь идет о том, что что-то или кто-то утонул по случайности.

He (was) drowned while trying to swim across a river.
Он утонул, когда пытался переплыть реку.

В американском английском в данном случае может использоваться только форма действительного залога.

He drowned while trying to swim across a river.

Awake и awaken

Глагол awake является неправильным в британском английском, но в американском английском он может быть правильным.

Awake – awoke – awoken (BrE, AmE)
Awake – awaked – awaked (AmE)

Awaken является правильным глаголом и в британском, и в американском английском.

Awaken – awakened – awakened (BrE, AmE)

Bath и bathe

В британском английском глагол bath означает “мыться (в ванной)”.

Children have to be made to bath regularly.
Детей нужно заставлять мыться регулярно.

В американском английском глагол bath обычно не используется. В неформальной речи в значении “принять ванну” используются выражения have a bath (в британском английском) и take a bath (и в британском, и в американском английском).

I am feeling hot; I think I should take a bath. (BrE, AmE)
I think I should have a bath. (BrE)
Мне жарко; думаю, стоить принять ванну.

Bathe

В британском английском bathe может означать “купаться (ради удовольствия)”. В американском английском bathe обычно используется в значении “мыться (в ванной)”.

It is your turn to bath the baby. (BrE)
It is your turn to bathe the baby. (AmE)
Твоя очередь мыть ребенка (в ванной).

I always bathe before I go to bed. (AmE)
Я всегда принимаю ванну (моюсь в ванной) перед тем, как лечь спать.

Диалоги
Диалоги - отличный способ изучения сложных слов и труднопонимаемых выражений. В разделе диалоги вы сможете найти подборку диалогов на подобные слова и выражения. На данный момент в разделе свыше 80 диалогов.