Penny Пенни |
This trip isn't a good idea. Эта поездка – не такая уж хорошая идея. |
Andrew Эндрю |
Oh, don't be such a spoilsport. Ну, не будь такой занудой. |
Penny Пенни |
But, there's a hole in the tent. Но в палатке – дырка. |
Andrew Эндрю |
Yes, but we can't look a gift horse in the mouth. It is free, and at least we have a tent. Да, но дареному коню в зубы не смотрят. Она досталась нам бесплатно, и это хоть какая-никакая, но все же палатка. |
Penny Пенни |
We should have a hotel. When you asked me to go away, I didn't think you meant a camping trip. Нужно было остановиться в гостинице. Когда ты предложил мне поездку, я не думала, что ты имеешь в виду поход. |
Andrew Эндрю |
Oh, but isn't it romantic? Но разве это не романтично? |
Примечание:
Look a gift horse in the mouth - смотреть дареному коню в зубы; относиться с критикой или подозрением к чему-либо, что досталось бесплатно
Например:
Dad's old car is full of dents, but we shouldn't look a gift horse in the mouth.
На старой машине отца много вмятин, но дареному коню в зубы не смотрят.