Сленговое выражение: stir crazy / stir-crazy
Перевод: неспокойный, неуравновешенный, нетерпеливый (особенно из-за долгого ожидания, изоляции, заточения, либо из-за нахождения в тюрьме); часто может использоваться с глаголами be, become, go, get, либо в выражениях drive someone stir-crazy, make someone stir-crazy
Пример:
A lot of inmates in this prison are stir-crazy, because they're not allowed to go out very often.
Многие заключенные в этой тюрьме места себе не находят от заточения, потому что им не часто разрешают выходить наружу.
If I don't get out of this office soon I'll go stir-crazy!
Если я скоро не выберусь из этого офиса, я с ума сойду от нетерпения!
We've stayed indoors all day because it's been raining so hard. This rain is driving me stir-crazy!
Мы весь день провели дома, потому что идет сильный дождь. Этот дождь меня с ума сведет!
Примечание: stir на сленге означает "тюрьма"