Главная » Выражения » Идиомы » Идиома: up to one's ears / up to one's neck / up to one's chin / up to one's eyeballs (in something)

Идиома: up to one's ears / up to one's neck / up to one's chin / up to one's eyeballs (in something)

Идиома: up to one's ears / up to one's neck / up to one's chin / up to one's eyeballs (in something)

Перевод: быть занятым по горло; быть по уши в работе; быть глубоко погруженным во что-либо

Пример:

I would like to go with you but I am up to my ears in work at the moment.
Я хотел бы пойти с тобой, но я по уши занят работой.

The mayor has been up to his chin in the project to build a new convention center.
Мэр был глубоко погружен в проект по постройке нового конференц-центра.

Частые ошибки
Ошибки свойственны всем - как начинающим изучение английского, так и тем, кто находится на стадии его совершенствавания. Раздел часто совершаемые ошибки поможет вам избежать их появления в будущем.