Щелкните на интересующей вас идиоме, чтобы увидеть пример использования идиомы с переводом.
(someone's) two cents
чье-либо мнение или точка зрения, обычно не спрашиваемые, чьи-то "две копейки"
take / catch / have forty winks
немного вздремнуть, недолго поспать
take / knock someone down a peg / a notch (or two)
сбить с кого-либо спесь, поставить кого-либо на место
take a back seat (to someone or something)
отойти на задний план, оказаться на последнем месте; передать бразды правления, перейти на более низкую должность
take a bath (on something)
разг.
нести крупные финансовые потери, убытки на чем-либо
take a break
сделать, устроить перерыв
take a hint / take the hint
понять намек
take a look at someone or something / have a look at someone or something
посмотреть, взглянуть на кого-либо или что-либо
take a nap
вздремнуть
take a number
ждать своего череда, становиться в очередь (означает, что есть много других людей, ждущих или желающих того же, что и тот, к кому направлена данная фраза; часто используется иронически или саркастически)
take a shot at something
разг.
попытаться сделать что-либо, попробовать, сделать попытку
take a shower / take a bath
принять душ / ванну
take a stand (on something)
стать на какую-либо точку зрения по поводу чего-либо
take a trip
отправиться в поездку, путешествие
take a vacation
отправиться куда-либо в отпуск
take advantage (of someone or something)
воспользоваться кем-либо или чем-либо ради своей выгоды
take an interest in someone or something
проявлять интерес к кому-либо или чему-либо
take an oath
дать клятву
take attendance
проверить посещаемость, сделать перекличку
take care of someone or something
позаботиться о ком-либо или чем-либо, присмотреть за кем-либо или чем-либо
take effect
вступить в силу, в действие
take five
разг.
отдохнуть пять минут, взять пятиминутку
take heart
воодушевиться, воспрянуть духом
take ill / take sick
заболеть
take it
1. выдержать, вынести (какие-либо проблемы, критику в свой адрес, оскорбления, и т.п.);
2. полагать, считать, понимать
take it easy
разг.
расслабиться, относиться к чему-либо поспокойнее
take it easy on someone or something
быть помягче в отношении кого-либо или чего-либо; не злоупотреблять чем-либо в отношении чего-либо или кого-либо
take it or leave it
либо да, либо нет; принять что-либо или отказаться от этого
take it out on (someone or something)
вымещать зло на ком-либо или чем-либо
take off one's hat (to someone)
снимать перед кем-либо шляпу в знак уважения, отдавать должное кому-либо
take offense (at someone or something)
обижаться на кого-либо или что-либо
take office
вступать в должность
take one's time
не спешить, не торопиться
take part (in something)
принимать участие в чем-либо
take pity (on someone or something)
жалеть кого-либо или что-либо
take place
случаться, происходить
take pride (in something)
гордиться чем-либо
take responsibility for someone or something
принять, взять на себя ответственность за кого-либо или что-либо
take sides
встать на чью-либо сторону, примкнуть к той или другой стороне
take somebody under one's wing(s)
взять под свое крыло, взять кого-либо под свою опеку, под свое покровительство
take someone at his or her word
поймать кого-либо на слове
take someone by surprise
удивить кого-либо
take someone for a ride
1. покатать кого-либо с целью развлечения, обычно на автомобиле, самолете, лодке, и т.п.;
2. надуть, одурачить кого-либо, дурить голову, обманывать;
3. убить кого-либо
take someone or something seriously
относиться к кому-либо или чему-либо серьезно
take someone or something wrong / get someone or something wrong
понять кого-либо или что-либо неправильно
take something in (one's) stride
спокойно воспринимать, спокойно относиться, принимать что-либо как должное
take something in good part
не обидеться, не рассердиться, принять спокойно (обычно про шутку или критику в свой адрес)
take something into account / take something into consideration
принимать что-либо во внимание, учитывать что-либо
take something or someone for granted
принимать, как само собой разумеющееся; принимать как должное
take something personally
принимать что-либо на свой счет
take something the wrong way
неправильно понять, воспринять что-либо
take something to heart
принимать что-либо близко к сердцу
take something with a pinch of salt / take something with a grain of salt
отнестись к чему-либо с недоверием, с сомнением
take steps / take measures
принимать меры
take the bull by the horns
взять быка за рога; выполнить какую-либо сложную задачу, работу
take the cake
быть из ряда вон выходящим; быть исключительным; быть самым лучшим или самым худшим
take the edge off (something)
уменьшить, ослабить, смягчить что-либо, действие чего-либо
take the liberty of doing something
позволить себе сделать что-либо
take the plunge
сделать решительный шаг
take the wind out of someone's sails
выбить почву из-под ног; расстроить чьи-либо планы; лишить преимущества
take the words out of someone's mouth
сказать то, что вертелось у другого на языке, что другой собирался сказать
take up (where one left off) / pick up (where one left off)
продолжить что-либо с того момента или места, где кто-либо остановился, закончил
talk a blue streak
разг.
говорить непрерывно, все время, очень быстро, тараторить как заведенный
talk in riddles
говорить загадками
talk shop
говорить о работе
talk through one's hat
преувеличивать, говорить глупости; хвастаться
talk turkey
говорить прямо; говорить начистоту, без обиняков, откровенно
talk until one is blue in the face
говорить до посинения, до изнеможения
tall order / large order
трудная задача; труднодостижимая цель; задача не из легких
tar and feather
1. вымазать дегтем и вывалять в перьях (способ самосуда в Великобритании и США);
2. жестоко раскритиковать, наказать; смешать с грязью, облить грязью
teach someone a lesson
быть уроком кому-либо, отплатить кому-либо за плохое поведение
tell me about it
разг.
выражает согласие, одобрение с только что сказанным; может переводиться как "да, это точно", "полностью согласен", и т.п.
tell someone to his or her face / tell something to someone's face
сказать что-либо кому-либо прямо, напрямую, в лицо
tell time
сказать, который час; уметь читать время с часов
that makes two of us
и я тоже, я согласен, и т.п.; фраза, выражающая согласие с только что сказанным
That's a new one (on me)!
разг.
Это что-то новенькое! Такого я еще не видел (не слышал)! Ничего себе!
That's about the size of it.
разг.
Да, примерно так. Наверное, это так. Скорее всего, ты прав.
the time of one's life
очень хорошее время
there is the rub / there lies the rub
вот в чем загвоздка, вот в чем трудность
thin edge of the wedge
первый шаг на пути к чему-то большему, особенно чему-то нежелательному
think big
иметь большие, грандиозные планы и намерения
think little of someone or something
быть не высокого мнения о ком-либо или чем-либо
think on one's feet
думать, планировать, решать что-либо прямо во время разговора, на ходу
think out loud
разг.
думать, рассуждать вслух
think twice about something
дважды подумать о чем-либо, прежде чем сделать это
three / two sheets in / to the wind
вдрызг пьяный, шатающийся, качающийся
through and through
совершенно, полностью
through thick and thin
в горе и в радости, при всех обстоятельствах, через все испытания
throw (some) light on something / shed (some) light on something
пролить свет на что-либо, прояснить ситуацию
throw / pour cold water on something
не поддерживать; отнестись с недоверием, ставить под сомнение; встретить без энтузиазма, отбить охоту; ставить под удар
throw / toss in the sponge / towel
разг.
признать себя побежденным, признать свое поражение, сдаться, прекратить попытки, прекратить всякое сопротивление
throw a fit / have a fit
очень разозлиться, прийти в ярость
throw a party
устраивать вечер, вечеринку
throw caution to the wind(s)
отбросить всякие предосторожности, стать неосторожным
throw one's weight around
демонстрировать свое влияние, силу; использовать свое влияние; важничать
throw out the baby with the bath water
вместе с водой выплеснуть и ребенка; отказываясь от ненужного, лишиться также чего-то полезного, ценного
throw someone a curve / throw someone a curve
удивить кого-либо чем-либо неожиданным
throw someone under the bus
подставить кого-либо; переложить вину или ответственность на кого-либо
throw the book at (someone)
разг.
наказать кого-либо по всей строгости, сурово наказать кого-либо за нарушение каких-либо правил, законов, и т.п.
thumb one's nose at someone or something
показательно относиться с неуважением, с презрением к кому-либо или чему-либо; утереть нос
tickle someone pink / to death / to pieces
угодить, порадовать, доставить огромное удовольствие; насмешить до смерти
tight spot
трудная ситуация, положение
tighten / put the screws on somebody or something
подтянуть гайки; повысить требования, усложнить ситуацию для кого-либо или чего-либо
tighten one's belt / take one's belt it / pull one's belt in
затянуть потуже пояс (и в прямом, и в переносном смысле); жить на более ограниченные средства
time and a half
зарплата в полуторном размере, получаемая за сверхурочную работу
time and time again
много раз, снова и снова
time flies
время летит, время проходит очень быстро
tip of the hat
уважительный жест благодарности, похвалы, поздравления, признания, и т.п.
tip one's hat / tip one's cap
1. поднимать/приподнимать шляпу в знак приветствия, прощания, или уважения;
2. отдавать должное, похвалить, выразить уважение
tit for tat
ответное действие, отплата; зуб за зуб
to a great extent / to a large extent
главным образом; в основном; в значительной степени
to a tee / to a T
полностью, совершенно, по всем параметрам
to begin with
1. в (самом) начале, прежде всего
2. в первую очередь, сначала, во-первых
to name a few / to name but a few
выражение, использующееся после перечисления нескольких предметов, людей, явлений, и т.п., в качестве примера, хотя на самом деле таких примеров может быть (гораздо) больше, можно перевести как "(лишь) как пример", "и тому подобное", "и это не все", и т.д.
to one's heart's content
вволю; столько, сколько хочется
to put it mildly
мягко выражаясь, мягко говоря
to say nothing of someone or something
не говоря уже о ком-либо или о чем-либо
to some extent
в некоторой степени, частично
to someone's liking
быть кому-либо по вкусу, по нраву
to speak of
что-либо важное, такое, о чем стоит сказать
to the best of one's knowledge
насколько кому-либо известно, насколько кто-либо знает
to the gills
разг.
максимально полный (обычно употребляется в выражениях stuffed to the gills, packed to the gills, fed to the gills)
to the teeth
полностью, целиком
to top it all
самое худшее, хуже всего (используется при описании какой-либо плохой ситуации для завершения описания, и чтобы показать, что то, что будет сказано далее, было хуже всего остального)
to top it all off / to top it off
самое лучшее или самое худшее (используется при описании какой-либо ситуации для завершения описания, и чтобы показать, что то, что будет сказано далее, было лучше всего остального или хуже всего остального)
tongue in cheek
иронически, шутливо, в шутку
too good to be true
слишком хорошо, чтобы быть правдой
too little, too late
недостаточно и слишком поздно
torn between (two things)
быть в нерешительности, не знать, что выбрать
touch / strike / hit a (raw) nerve
задеть нерв; затронуть больную тему; расстроить
touch base (with someone)
поговорить с кем-либо (как правило, недолго, поверхностно)
trial balloon
пробный шар; что-либо, направленное на проверку чей-либо реакции
trial by fire
испытание огнем; проверка чьих-либо способностей, особенно в сложных условиях
tried and true / tried-and-true
проверенный временем, испытанный временем
true to form / true to type
как всегда, как обычно, как ожидается; по образцу
true to one's word
верный своему слову
truth be told / to tell you the truth
по правде говоря
try someone's patience
испытывать терпение кого-либо, действовать кому-либо на нервы
turn a blind eye (to someone or something)
делать вид, что не замечать что-либо; закрывать на что-либо глаза
turn on a dime
развернуться на пятачке; быстро развернуться
turn one's stomach
тошнит, вызывает тошноту (буквально и фигурально), выворачивает
turn out all right
сойти, закончиться хорошо, благополучно
turn over a new leaf
начать с чистого листа
turn the other cheek
подставить другую щеку; не обратить внимания на обиду или выпад; не пытаться поквитаться
turn the tables (on someone)
поменяться ролями с кем-либо
turn the tide
придать новый поворот событиям; изменить ход событий, изменить течение событий
turn thumbs down (on someone or something)
отвергать, отказать, отнестись неодобрительно (к кому-либо или чему-либо)
turn up one's nose at something
относиться к чему-либо с неуважением; смотреть свысока; задирать нос
twiddle one's thumbs
бездельничать, ничем не заниматься, бить баклуши
twist someone around one's little finger / wind someone around one's little finger
обвести кого-либо вокруг пальца; манипулировать и обманывать кого-либо
twist someone's arm
выкручивать руки (заставлять кого-либо сделать что-либо против воли, желания)
twist someone's words around
неправильно пересказать, перефразировать чьи-либо слова