Щелкните на интересующей вас идиоме, чтобы увидеть пример использования идиомы с переводом.
(just) say the word
подать сигнал, сказать свое пожелание
a sacred cow
человек или явление, не подлежащее осмеянию, осуждению, критике
a shoo-in
разг.
бесспорная кандидатура, определенный победитель (на выборах, в соревнованиях и т.п.)
a shot in the arm
разг.
поддержка; дополнительный стимул, стимулирующее средство
a shot in the dark
"выстрел наугад, вслепую"; попытка вслепую, догадка
a slip of the tongue
оговорка, обмолвка
a slippery slope
скользкий путь; опасный путь, путь чреватый опасностями
a sore point / spot
больное место, уязвимое место
a square peg (in a round hole)
человек не на своем месте, неподходящий человек; белая ворона
a stone's throw
недалеко, рядом, близко
a sure thing
что-либо, что обязательно произойдет; что-либо, в чем нет сомнений
safe and sound
целый и невредимый
sage advice
хороший, стоящий, мудрый совет
salt of the earth
соль земли; лучшие, достойнейшие люди
same old story
что-либо, что происходило таким же образом раньше
same to you
то же самое относится и к тебе
save face
сохранить лицо; спасти репутацию, сохранить уважение, статус
save one's breath
промолчать, не тратить лишних слов
save something for a rainy day
копить, откладывать что-либо (обычно, деньги) на черный день, на крайний случай
save the day
принести удачу или успех (когда весьма вероятно поражение)
say a mouthful
сказать что-либо сногсшибательное; отмочить, выдать
Say no more.
Я вас понял. Можете не продолжать.
say uncle / cry uncle
разг.
сдаваться, признавать поражение
Say what?
разг.
1. Что вы сказали? Что? Повторите. (фраза, выражающая просьбу повторить что-либо)
2. Что? Не может быть! Да ну! (фраза, выражающая удивление)
scandal sheet
бульварная газета, желтая пресса
second hand
не новый, бывший в употреблении
second wind
второе дыхание
second-rate
второсортный, не лучшего качества
see eye to eye (about / on someone or something) (with someone)
быть одного мнения с кем-либо о чем-либо; соглашаться с кем-либо о чем-либо
see red
выходить из себя, прийти в ярость
see someone home
проводить кого-либо домой
see stars
видеть звезды в глазах после того, как кого-то сильно ударили по голове
see the color of someone's money
убедиться в наличии денег у кого-либо
see the last of someone or something
видеть кого-либо или что-либо в последний раз
see the sights
осматривать достопримечательности
see the world through rose-colored glasses
смотреть на мир через розовые очки
see things
видеть то, чего не существует; воображать себе что-либо; видеть галлюцинации
see to it (that...)
позаботиться о чем-либо, обязательно сделать что-либо, проследить за чем-либо
seize an opportunity
воспользоваться возможностью
sell someone a bill of goods
обмануть кого-либо, заставить кого-либо поверить в неправду
sell someone or something short
недооценивать кого-либо или что-либо
send someone packing
велеть кому-либо уходить, уезжать; прогонять кого-либо
separate the wheat from the chaff
отделять пшеницу от плевел; отделять что-либо ценное от чего-либо бесполезного, ненужного
serve someone right
получить то, что кто-либо заслуживает
serve someone’s purpose
послужить цели кого-либо
serve time
отбывать срок в тюрьме
set (someone) back on someone's heels
удивить, шокировать, смутить кого-либо
set eyes on someone or something
обратить внимание на кого-либо или что-либо, увидеть кого-либо или что-либо
set fire to something
поджечь что-либо
set foot (somewhere)
ступать куда-либо, заходить куда-либо
set one’s mind at rest
перестать волноваться, беспокоиться
set someone or something free
освободить кого-либо или что-либо
set someone's teeth on edge
раздражать, нервировать кого-либо
set the stage / scene for something
подготовить почву для чего-либо; сделать неизбежным что-либо
set the table
накрывать на стол
set the world on fire
сделать что-либо очень необычное, выдающееся, что-либо, что может прославить кого-либо
settle a score with someone / settle the score (with someone)
свести счеты; расквитаться; отплатить
seventh heaven
седьмое небо; состояние сильного восхищения, удовольствия, наслаждения, и т.п.
shake (hands) on something
пожать руки с кем-либо в знак соглашения о чем-либо
shake a leg
поспешить, поторопиться
shake hands (with someone) / shake someone's hand
пожать кому-либо руку в качестве приветствия
shake in one's boots / quake in one's boots
дрожать от страха; дрожать как лист; колени подгибаются от страха
shape up or ship out
разг.
либо подчиняйся правилам (веди себя надлежащим образом, работай лучше и т.п.), либо уходи (будешь уволен)
shoot from the hip
говорить честно, прямо, открыто; рубить с плеча
shoot oneself in the foot
сделать ошибку, сделать что-либо глупое, что еще больше усугубляет ситуацию; навредить самому себе
shoot straight
вести честную игру, поступать порядочно, справедливо
short and sweet
короткий и приятный
short end (of the stick)
нечестная, несправедливая доля, отношение, положение, и т.п.
short for something
что-либо, являющееся сокращенной формой чего-либо
short shrift
мало, недостаточно внимания, малое значение (обычно используется с глаголами get и give)
short-listed
попавший в список финалистов (при приеме на работу, при присуждении премии, и т.п.)
show signs of something
показывать признаки, симптомы чего-либо
sick and tired of someone or something
не любить что-либо или кого-либо; сильно устать от кого-либо или чего-либо
sit back and let something happen
расслабиться и не вмешиваться во что-либо
sit bolt upright
сидеть прямо, как стрела; сидеть совершенно прямо
sit tight
терпеливо ждать чего-либо
six feet under
мертвый
sixth sense
шестое чувство, интуиция
skeleton in one's closet
скелет в шкафу; что-либо, о чем не хочется говорить
slap in the face
пощечина, оскорбление
slap on the wrist
понести очень легкое наказание; слегка пожурили
sleep like a log / sleep like a baby / sleep like a top
спать крепким, здоровым сном
sleep on it
принять решение о чем-либо после сна, обычно, на следующий день
sleep tight / sleep well
(употребляется как пожелание на ночь) спокойной ночи, хороших снов
sling / throw mud at someone
поливать грязью, оскорблять
slip through the cracks / fall through the cracks
оказаться упущенным, позабытым; ускользнуть от внимания (системы, государства, правосудия, и т.п.)
slowly but surely
медленно, но верно
sly as a fox
хитрый, как лиса; быть умным и хитрым
small potatoes
разг.
1. пустяки, мелочи, не стоящие внимания;
2. незначительная сумма денег
small talk
легкий разговор о мелочах; разговор о пустяках; светская болтовня, беседа
small-time
мелкий; делающий что-либо в небольшом масштабе
smell a rat
почуять что-либо недоброе, заподозрить неладное, стать подозрительным
smoke and mirrors
обман и дымовая завеса (политические заявления или риторика, направленные на то, чтобы ввести людей в заблуждение; намек на фокусников, использующих дым и оптические иллюзии при выполнении своих трюков)
smoking gun
разг.
неоспоримое доказательство вины, неоспоримая улика
smooth / clear / plain sailing
простое, легкое дело, пустяки
so far
до сих пор, до настоящего момента
so far, so good
разг.
пока что все идет хорошо, до сих пор все в порядке
so help me
обещаю, клянусь
so long
разг.
до свидания, пока, прощай
so much for someone or something
хватит говорить об этом, с этим покончено
so much the better
все к лучшему
so to speak
так сказать, так выразиться
so what
выражение безразличия, отсутствие интереса к только что сказанному; может переводиться как "ну и что?", "какая разница", и т.п.; часто используется с восклицательным или вопросительным знаком
so-so
так себе, неважно
something else
быть настолько хорошим, что не поддаваться описанию; быть чем-либо совершенно другим
song and dance / songs and dances
разг.
целая история, сказки (история, придуманная с целью оправдаться, ввести в заблуждение, или обмануть)
sooner or later
рано или поздно
sore loser
человек, который не умеет проигрывать, который начинает злиться, когда проигрывает
sound asleep / fast asleep
крепко спать
sound like a broken record
говорить одно и то же снова и снова, как пластинка, которую заело
sow / plant dragon's teeth
"сеять зубы дракона", создавать предпосылки для новых неприятностей
sow one's wild oats
отдавать дань увлечениям молодости, делать глупости в молодости (иногда подразумеваются неразборчивые сексуальные связи)
speak for itself / speak for themselves
не требующий объяснений
speak highly of someone or something
хорошо говорить, отзываться о ком-либо или чем-либо
speak ill of someone
плохо говорить, отзываться о ком-либо
speak one's piece / speak one's mind
говорить откровенно, начистоту; говорить все, как есть
speak volumes
говорить красноречивее всяких слов
spick-and-span
быть очень ухоженным, прибранным, чистым
spill the beans
рассказать секрет, тайну
split hairs
спорить о незначительных вещах, о мелочах; вдаваться в ненужные подробности
split something fifty-fifty
разделить что-либо пополам, поровну
spread oneself too thin
разбрасываться, взвалить на себя слишком много, пытаться объять необъятное
stab someone in the back
предать кого-либо, воткнуть нож в спину
stage fright
страх сцены, страх публичных выступлений, страх аудитории
stand a chance (of doing something)
иметь шанс на что-либо
stand corrected
признать ошибку, осознать справедливость (замечания, и т.п.)
stand to reason
логично, ясно, очевидно, соответственно, понятно
start from scratch
начать с нуля, начать на пустом месте
start over with a clean slate / start off with a clean slate
забыть о прошлом и начать все с начала
stay put
оставаться на месте, не уходить
steal the show / steal the spotlight
сорвать все аплодисменты, заткнуть всех за пояс
stem the tide
преградить путь, приостанавливать, сдерживать
step / tread on someone's toes
задевать чьи-либо чувства, обижать кого-либо, наступать на больную мозоль
step on the gas
1. ускориться, сильнее давить на газ (при езде на автомобиле)
2. поторопиться, поспешить
step-by-step
шаг за шагом, постепенно
stick out like a sore thumb
выделяться, бросаться в глаза, быть видимым за версту
stick to one's guns / stand by one's guns
разг.
оставаться при своем мнении; стоять на своем
stick together
держаться вместе
stick-in-the-mud
старомодный, скучный человек; кто-либо с устаревшими, нераспространенными более взглядами; консерватор
stop at nothing
ни перед чем не останавливаться; сделать все возможное, чтобы достичь чего-либо
straight from the horse's mouth
из первых уст; со слов того, кто был непосредственным участником чего-либо
straw poll / straw vote
предварительный неофициальный опрос общественного мнения или неофициальное голосование
street smarts
житейская хватка, ловкость, житейский ум; знания и опыт, необходимые для того, чтобы справиться со сложными ситуациями в городе, на улицах
stretch one's legs
размять ноги; пройтись после того, как сидеть или лежать долгое время
strike a chord (with someone)
затрагивать чувствительную струну; вызывать у кого-либо какие-либо воспоминания; напоминать кому-либо о чем-либо; быть известным, знакомым кому-либо
strings attached
обязательства, условия
such and such
такой-то; кто-либо, чье имя было забыто или не должно называться, что-либо что не должно назваться
such as
такой, как; как например
such as it is
какой (уж) есть; как есть; в том виде, в каком есть (подчеркивается низкая ценность, нежелательность, не очень хорошее качество или недостаточное количество)
suffice it to say / suffice to say
достаточно сказать
suit oneself
делать, поступать, как хотеть, как нравиться
supply and demand
спрос и предложение
sure thing
разг.
конечно, несомненно, обязательно
swallow something hook, line, and sinker
принять наживку, попасться на удочку; полностью поверить в какую-либо ложь
sweep someone off one's feet
потрясти, ошеломить кого-либо; моментально покорить кого-либо, влюбить в себя; оставить сильное впечатление
sweep something under the rug / carpet
пытаться скрыть что-либо (постыдное), держать в тайне, пытаться избежать огласки; "замести под ковер"
the show must go on
спектакль продолжается; жизнь должна идти дальше
the sky is the limit / the sky's the limit
не существует предела; беспредельно, неограниченно (о тратах, успехе, потреблении, и т.п.)
the small hours (of the night / morning) / the wee hours (of the night / morning)
рассвет или время перед рассветом; часы после полуночи
the squeaky wheel gets the grease
кто громче жалуется или требует, быстрее добьется результата
the straight and narrow
честный образ жизни