Идиомы, начинающиеся на букву I (121)

Щелкните на интересующей вас идиоме, чтобы увидеть пример использования идиомы с переводом.

(not) in so many words
(не) совсем верно, (не) вполне так, (не) подробно
I hear you. разг.
фраза, использующаяся для того, чтобы поддержать чью-либо точку зрения, чтобы выразить принятие позиции, мнения собеседника, при этом и не обязательно разделять его; часто переводится как "Я тебя (вас) понимаю", "Я согласен", и т.п.
I'll get right on it.
Сейчас же этим займусь. Я займусь этим немедленно.
I'm easy
выражение, обозначающее, что говорящий согласится и примирится с любым решением, любым предложением
I'm telling you / I tell you / I can tell you
выражения, используемые, чтобы подчеркнуть важность или правдивость того, о чем идет речь, особенно если в это сложно поверить; можно перевести как "говорю же (вам / тебе / и т.п.)", "послушайте (же)", "я ведь говорю", и т.п.
if memory serves / if my memory serves me right
если мне не изменяет память, если я правильно помню
if so
в таком случае
in a bad mood
в плохом настроении
in a flash
мигом, быстро
in a hurry
в спешке
in a kind of way / in a sort of way
в некоторой степени; несколько, немного
in a little bit
скоро
in a nutshell
вкратце, кратко, в двух словах
in a rush
в спешке
in a split second
в долю секунды; очень быстро, мгновенно
in a stupor
в оцепенении, в остолбенении, в ступоре
in a tight spot / in a tough spot
в трудном положении, ситуации
in a way
в некотором отношении, в некоторой степени
in accordance with something
в соответствии с чем-либо
in addition to something
в дополнение к чему-либо
in advance
заранее, предварительно
in all probability
судя по всему, по всей вероятности
in and out
то внутрь, то наружу; часто входить и выходить
in any case / in any event
в любом случае; как бы то ни было
in bad taste / in poor taste
в плохом вкусе; грубый; непристойный
in black and white
в письменной форме, в печатном виде
in bloom / in blossom
цвести, быть в цвету (о растениях)
in brief
вкратце
in case
в случае, если
in case of
в случае чего-либо; если что-либо случится
in charge (of someone or something)
быть во главе, быть главным
in charge of something or someone
1. быть ответственным, отвечать за что-либо или кого-либо;
2. быть главным, возглавлять что-либо
in cold blood
безжалостно, хладнокровно, жестоко
in commission
в рабочем, исправном состоянии
in deep water
быть в беде, иметь неприятности
in denial
отказ поверить во что-либо, что является правдой
in detail
детально, подробно, обстоятельно
in dribs and drabs
по крохам, по мелочам; маленькими порциями, по чуть-чуть
in due course
своевременно, в свое время
in earnest
всерьез
in exchange for someone or something
в обмен на кого-либо или что-либо
in existence
существующий
in fact / in point of fact
собственно говоря, фактически, на самом деле, в действительности, и т.д.
in fashion
модный, в моде
in favor of someone or something
в пользу кого-либо или чего-либо
in fits and starts / by fits and starts
урывками, с паузами; нерегулярно, непостоянно
in for something
обязательно получить что-либо, быть не в состоянии избежать чего-либо
in force
быть в силе, действовать
in full swing
в полном разгаре
in general
вообще, в общем
in good hands
в хороших руках
in good shape / in good condition
в хорошей форме, в хорошем состоянии
in good spirits
в хорошем расположении духа, в хорошем настроении
in good time
заранее, заблаговременно
in high gear / in full gear
1. на полной скорости, на высшей передаче, на пределе (о машине, об автоматике, и т.п.)
2. в полном разгаре
in honor of someone or something
в честь кого-либо или чего-либо
in hopes of something
в надежде на что-либо, надеясь на что-либо
in ink
написанный ручкой, чернилами
in jeopardy
в опасности
in labor
мучиться родами, рожать
in light of something
в свете чего-либо нового; из-за чего-либо
in line
в очереди
in luck
везти, быть удачливым
in no time
мгновенно, мигом, очень быстро
in one's heart of hearts
в глубине души
in one's mind's eye
мысленно, в воображении
in one's opinion
по чьему-либо мнению
in one's own best interest(s)
в лучших интересах кого-либо
in one's right mind
в здравом уме
in one's shoes
на чьем-либо месте, на месте кого-либо
in one's spare time
в свободное время, на досуге
in order to
для того, чтобы
in other words
другими словами
in over one's head (with someone or something)
быть глубоко погруженным, вовлеченным в какой-либо ситуации, и быть не в состоянии справляться с ней; быть в затруднительном положении и быть не в состоянии контролировать его
in part
частично, отчасти
in particular
в частности, в особенности
in person
лично, собственной персоной
in plain language / in plain English
простым и понятным языком
in private
наедине, частным образом
in progress
выполняться; быть в процессе; происходить в эту минуту
in reality
в действительности, на самом деле
in search of someone or something
в поисках кого-либо или чего-либо
in short
в короткой форме, вкратце
in sight
в поле зрения
in someone's favor
в пользу кого-либо, в чью-либо пользу
in someone's place
на чьем-либо месте, на месте кого-либо
in spite of
несмотря на
in the air
витать в воздухе; быть повсюду вокруг, быть у всех на устах, в головах, в мыслях, и т.п.; кроме того, данное выражение может выражать скорое наступление чего-либо
in the bag разг.
в кармане, наверняка, "дело в шляпе"
in the black
финансово успешный, прибыльный (противоположное значение – in the red)
in the end
в конечном счете, в конце концов
in the face of something
перед лицом чего-либо; несмотря на трудности, затруднения, неприятности
in the first place
с самого начала, раньше, прежде, до настоящего момента
in the flesh
собственной персоной
in the know
знать, быть осведомленным
in the long run
в конце концов, в конечном счете, в длительной перспективе, в конечном результате
in the loop
быть в круге посвященных; быть в курсе, знать
in the meantime
тем временем, между тем; в промежутке времени
in the middle of nowhere
в очень отдаленном месте, очень далеко
in the near future
в ближайшем будущем
in the pink (of something)
в очень хорошей форме (физически и эмоционально); в добром здравии, в прекрасном состоянии; здоровый, в порядке
in the raw
без прикрас, в неприукрашенном виде, в натуральном виде
in the red
неприбыльный, убыточный (противоположное значение – in the black)
in the right place at the right time
в нужное время в нужном месте
in the same boat
в одном положении, в одной ситуации; испытывать те же трудности, неприятности (обычно употребляется в выражениях be in the same boat, и get in (into) the same boat)
in the same breath
почти одновременно, в одном и то же время, в тот же момент
in the short run
в ближайшее время
in the wrong place at the wrong time
в неправильное время в неправильном месте
in theory
теоретически, в теории
in time
вовремя
in tune with someone or something
гармонировать, ладить, находиться в согласии с кем-либо, чем-либо, соответствовать кому-либо, чему-либо (обычно употребляется с глаголами be и get)
in turn
1. по очереди; поочередно
2. в свою очередь (в данном значении слова в выражении могут разделяться местоимением, например in its turn, in his turn, и т.д.)
in two shakes / in two shakes of a lamb's tail / in a couple of shakes
очень скоро, в один миг
in vain
тщетно, напрасно
inside joke
шутка, известная только ограниченному кругу лиц (внутри какой-либо компании, среди друзей, и т.п.)
inside out
наизнанку
instead of
вместо чего-либо; вместо того, чтобы
ipso facto
в силу самого факта, самим фактом, существом дела
it girl
"светская львица"; молодая женщина, девушка, добившаяся знаменитости и известности благодаря своему светскому образу жизни
the in thing (to do)
модная вещь, популярная вещь
the ins and outs (of something) разг.
все детали, тонкости, подробности чего-либо
Частые ошибки
Ошибки свойственны всем - как начинающим изучение английского, так и тем, кто находится на стадии его совершенствавания. Раздел часто совершаемые ошибки поможет вам избежать их появления в будущем.