Щелкните на интересующей вас идиоме, чтобы увидеть пример использования идиомы с переводом.
(hard) on the heels of something
вскоре после чего-либо, следом за чем-либо, сразу же после
(not) have a clue (about something)
(не) иметь представления о чем-либо, (не) знать о чем-либо
(not) have anything to do with someone
(не) хотеть иметь с кем-либо дела (о дружбе, работе, делах, и т.п.)
(to be) half the battle
большая часть работы
(to be) hand in hand
держаться за руки
(to be) high time
быть давно пора; что-либо, что следовало сделать уже давно
(to be) in high spirits
быть в хорошем расположении духа
(to be) in hot water
иметь неприятности, быть в беде
a hard nut to crack
крепкий, твердый орешек; трудная задача или человек, с которым трудно иметь дело
a hen night / a hen party
девичник, женская компания
a hot potato
разг.
щекотливый, спорный вопрос; острый вопрос; щекотливая тема
hair's breadth
ничтожное, минимальное расстояние
hand in glove / hand and glove (with someone)
в тесной связи, заодно
hand it to someone
похвалить кого-либо, дать кому-либо высокую оценку
hand over fist
быстро, проворно
hands down
легко, непринужденно
hang by a hair / hang by a thread
висеть на волоске; зависеть от чего-то незначительного
hang in there / hang on in there
разг.
держаться, не сдаваться
hard and fast
твердый, строгий, фиксированный, не подлежащий изменению
hard cash / cold cash
настоящие, наличные деньги, банкноты, монеты (т.е. не кредитные карты, чеки, и т.п.)
hard feelings
злоба, злость
hard-nosed
практичный, решительный, настроенный
have a big mouth
быть сплетником; быть тем, кто разбалтывает чужие секреты, тайны
have a bone to pick (with someone)
быть несогласным с кем-либо, быть недовольным кем-либо, иметь с кем-либо разногласия
have a change of heart
изменить свое отношение или решение (обычно с отрицательного на положительное)
have a chip on one's shoulder
искать повод для ссоры или драки; быть агрессивно настроенным, затевать ссоры
have a feeling about something
казаться, находиться под впечатлением о чем-либо
have a go at something
попытаться что-либо сделать
have a good command of something
хорошо знать что-либо, хорошо владеть чем-либо
have a good head on one's shoulders
иметь хорошую, умную голову на плечах; быть умным, смышленым
have a good thing going
делать, заниматься чем-либо выгодным, чем-либо, что приносит пользу
have a green thumb
иметь талант к садоводству, к выращиванию растений
have a hand in something
принимать участие в чем-либо; приложить руку к чему-либо
have a hard time with something / have a hard time doing something
испытывать трудности с чем-либо, при выполнении чего-либо
have a heart
быть щедрым и снисходительным
have a hunch about something
быть под впечатлением, что что-либо произойдет, случится
have a leg up on somebody
иметь преимущество над кем-либо другим
have a lot on one's mind
волноваться, беспокоиться о многом
have a narrow escape
с трудом избежать опасности; едва получиться
have a nerve / have a lot of nerve
иметь наглость, нахальство
have a right to do something / have the right to do something
иметь право на что-либо
have a say in something / have a voice in something
принимать участие в обсуждении чего-либо, в принятии какого-либо решения
have a score to settle (with someone)
иметь с кем-либо проблемы, нерешенные дела, которые нужно разрешить
have a short fuse
быть вспыльчивым, легко выходить из себя
have a shot at something
разг.
попытаться сделать что-либо, попробовать, сделать попытку
have a soft spot for someone or something
питать слабость к чему-либо или кому-либо из-за чувства сильной привязанности
have a sweet tooth
быть сладкоежкой, любить сладкое
have a thick skin / be thick-skinned
толстокожий, нечувствительный к обидам, критике, оскорблениям
have a weakness for someone or something
не уметь противостоять кому-либо или чему-либо, иметь слабость по отношению к кому-либо или чему-либо
have a word (with someone)
переговорить с кем-либо
have an ax to grind / have an axe to grind
1. иметь претензии, испытывать недовольство по поводу чего-либо или кого-либо
2. иметь корыстные интересы, преследовать свои интересы
have an edge / have the edge (on / over someone or something)
иметь преимущество над кем-либо или чем-либо
have come a long way
много достигнуть
have feet of clay
иметь слабости в характере
have had enough
вытерпеть достаточно; терпеть, принимать что-либо достаточно, и не иметь желания продолжать этого делать
have it both ways
иметь сразу и то, и другое; сделать сразу и то, и другое
have it coming (to someone)
заслуживать того, что случилось
have it in for (someone)
затаить обиду на кого-либо, намереваться навредить кому-либо
have mixed feelings about someone or something
быть неуверенным в ком-либо или чем-либо; не определиться в своих чувствах по отношению к кому-либо или чему-либо
have money to burn
иметь много денег, и тратить их на ненужные и лишние вещи; иметь столько денег, что куры не клюют
have no business (doing something)
не иметь права, основания делать что-либо
have nothing on someone or something
не иметь никакой информации или улик, доказательств на кого-либо или что-либо
have one's hands full (with someone or something)
быть полностью занятым кем-либо или чем-либо
have one's hands tied
быть не в состоянии сделать что-либо
have one's head in the clouds
витать в облаках; быть рассеянным, не понимать, что происходит
have one's heart in the right place
иметь хорошие намерения (даже если результат окажется плохим)
have one's mind in the gutter
думать или говорить о чем-либо непристойном, неприличном
have second thoughts (about someone or something)
сомневаться в ком-либо или чем-либо
have someone's work cut out (for someone)
что-либо очень трудное, что нужно сделать
have something in common with someone or something
иметь что-либо общее с кем-либо или чем-либо
have something in mind
быть на уме; планировать, собираться сделать
have the best of / have the better of / get the best of / get the better of (someone or something)
взять верх, одержать победу, выиграть, одолеть
have the stomach for something
иметь желание, склонность к чему-либо (часто используется в отрицательных значениях, например have no stomach for something)
have the time of one's life
чудесно провести время; пережить один из лучших моментов своей жизни
have to do with (something/someone) / be to do with (something/someone)
иметь отношение к (чему-либо/кому-либо), быть связанным с (чем-либо/кем-либо), относиться к (чему-либо/кому-либо), быть по поводу (чего-либо/кого-либо)
have to live with something
быть вынужденным терпеть что-либо, мириться с чем-либо
have what it takes
иметь способность или смелость сделать что-либо
head and shoulders above (someone or something)
на голову выше, значительно лучше
head for the hills
убегать, спешно уходить
head hunt
"охотиться за головами"; заниматься поиском высококвалифицированных специалистов, узконаправленных работников
head on / head-on
прямо, во всеоружии
head over heels
верх ногами, кувырком
head over heels (in love with someone)
по уши влюбленный в кого-либо
heads or tails
орел или решка
heads-up
разг.
информация, предупреждение, предостережение (особенно заранее)
heart and soul
всей душой, всеми силами; полностью отдаваясь, вкладывая всю душу
heart-to-heart
интимный, сердечный; откровенный разговор
help oneself (to something)
угощаться чем-либо
hem and haw
избегать прямого ответа, говорить уклончиво, колебаться
here and now
немедленно, прямо сейчас
here and there
в разных местах
here you go / there you go / here you are / there you are
вежливые выражения, использующиеся при вручении, передаче чего-либо кому-либо; часто переводятся, как "Вот, пожалуйста", "Держите", и т.п.
here, there and everywhere
везде
hide one's light under a bushel
скрывать свой талант, ум, способности (обычно из-за скромности, застенчивости)
high horse
высокомерное, надменное или презрительное отношение (часто используется в выражениях get on your high horse и get off your high horse)
hit below the belt
наносить удар ниже пояса (как в переносном, так и в прямом смысле (например, в боксе)); поступать нечестно
hit home / strike home
попасть точно в цель, в самую точку; задеть за живое
hit it off (with someone)
быстро подружиться с кем-либо, сразу начать ладить
hit one's stride / reach one's stride
показать свой наилучший результат, показать все, на что способен
hit or miss / hit and miss
незапланированный, случайный
hit the books
разг.
засесть за книги; усердно заниматься
hit the ground running
быстро включиться в работу; сразу погрузиться в выполнение чего-либо
hit the jackpot
сорвать куш, сорвать банк (в игре); быть очень удачливым, преуспевать
hit the nail on the head
попасть прямо в точку, угадать
hit the spot
разг.
быть к месту, быть тем, что надо, приходиться по вкусу (обычно о еде или напитках)
hit the wall / hit a wall
наталкиваться на стену, биться о стену; сталкиваться с препятствиями
hit-and-run
дорожное происшествие, когда водитель уезжает с места происшествия
hitch a ride / thumb a ride
попросить бесплатно подвезти, довезти (обычно употребляется по отношению к автостопу)
hold on a leash
держать на поводке, держать в узде
hold one's breath
1. задержать дыхание
2. ждать, ожидать чего-либо конкретного (в этом значении обычно употребляется в отрицательной форме)
hold one's end of the bargain up / hold one's end of the deal
сдержать, выполнить свою часть сделки
hold one's horses
придержать коней; подождать, не торопиться (обычно используется в повелительном наклонении)
hold one's tongue
молчать, держать язык за зубами
hold someone hostage
держать кого-либо в заложниках
hold still
не двигаться, застынуть
hold water
выдерживать проверку, выдерживать критику, быть обоснованным (обычно используется в отрицательных или условных предложениях)
horse around
валять дурака; играться, дурачиться
horse sense
здравый смысл, рассудительность
horse trade
вести трудные деловые переговоры, а также приходить к соглашению, достигнутому в ходе таких переговоров
hot air
разг.
чепуха, ерунда, преувеличение
hot seat
разг.
неприятное, щекотливое положение; положение, чреватое большими неприятностями
hot under the collar
разг.
очень рассерженный, злой
house of cards
карточный домик; ненадежное положение, план; что-либо, не очень надежное
how about that
выражение удивления, изумленя; может переводиться как "ничего себе!", "да ну!", и т.п.; часто используется с восклицательным или вопросительным знаком
How come?
Почему? Как так? Как так случилось, получилось?
How so?
Как так? Почему?
hue and cry
1. погоня за преступником, сопровождающаяся криками "держи!", "лови!", и т.п.
2. шум, массовый протест, недовольство, возмущение
hush money
взятка; деньги, выплачиваемые за молчание, за неразглашение информации
not have a leg to stand on
не иметь поддержки, не иметь обоснований для своей позиции, не иметь шансов доказать что-либо
one's hair stands on end
волосы встали дыбом; испугаться чего-либо
one's hands are tied
быть не в состоянии помочь