Наиболее распространенные ошибки |
Неправильно |
Правильно |
Перевод |
Объяснение |
The camera works perfect. |
The camera works perfectly. |
Фотоаппарат работает отлично. |
Когда речь идет о том, как (каким образом) что-то делается, нужно использовать наречие (perfect – это прилагательное, perfectly – это наречие) (см. наречие). |
Did you work hardly today? |
Did you work hard today? |
Ты сегодня много работал? |
Некоторые наречия и прилагательные могут иметь одинаковую форму (hard – и прилагательное, и наречие). Такие наречия называются неправильными (см. прилагательное или наречие: сложности употребления). |
She behaved rather silly. |
Her behaviour was silly. = She behaved rather stupidly. |
Она вела себя довольно глупо. |
Некоторые слова, оканчивающиеся на –ly, являются прилагательными, а не наречиями (например: friendly - дружеский, likely - вероятный, lonely - одинокий, ugly - страшный, и др.), и не могут использоваться в функции наречия (см. прилагательные, употребляющиеся в форме наречий. |
His answer sounded correctly. |
His answer sounded correct. |
Его ответ прозвучал правильно. |
После глаголов-связок используются прилагательные, а не наречия (см. глаголы-связки). |
He looks happily. |
He looks happy. |
Он выглядит счастливым. |
She is very much beautiful. |
She is very beautiful. |
Она очень красивая. |
Выражения very much и very many обычно не используются в утвердительных предложениях, но могут использоваться в вопросительных и отрицательных предложениях. |
I am very much sorry. |
I am very sorry. |
Я очень сожалею. |
He was very foolish enough to trust her. |
He was so foolish to trust her. = He was foolish enough to trust her. |
Он был настолько глуп, чтобы поверить ей. |
Наречие enough не может употребляться вместе с very. |
I managed to do it anyhow. |
I managed to do it somehow. |
Каким-то образом мне удалось это сделать. |
Anyhow и somehow имеют различные значения. Anyhow (или anyway) означает "как бы то ни было", somehow означает "как-то", "каким-то образом", "каким-то способом". Anyhow также может значить "во всяком случае", "во что бы то ни было" (например: He may not win but anyhow I shall. – Он, может, и не выиграет, но я-то уж точно выиграю.) |
To tell in brief. |
In short. |
Короче говоря. |
Выражение to tell in brief недопустимо. |
He told the story in details. |
He told the story in detail. |
Он рассказал эту историю подробно. |
In detail означает "подробно", "обстоятельно". Слово detail стоит в единственном числе. |
Before long there was no one there. |
Long ago there was no one there. |
Давным давно здесь никого не было. |
Наречие ago используется в значении "сколько-то времени назад". Наречие before используется в обобщенном значении "раньше", "прежде" и т.д. Выражение before long означает "скоро". |
This story is too interesting. |
This story is very interesting. |
Этот рассказ очень интересный. |
Наречие too означает "слишком" и имеет отрицательный оттенок "чересчур много" (например: He is too fat. – Он слишком толстый.) |
She is too beautiful. |
She is very beautiful. |
Она очень красивая. |
My sister is tall than me. |
My sister is taller than me. |
Моя сестра выше меня. |
Перед союзом than используется сравнительная степень наречия (см. степени сравнения наречий). |
Never I have seen such a mess. |
Never have I seen such a mess. = I have never seen such a mess. |
Никогда я не видел такого беспорядка. |
Если отрицательное слово ставится в начале предложения, за ним обычно следует вспомогательный глагол + подлежащее. Обратите внимание, что такие предложения являются крайне формальными и встречаются не так часто. Предложения "I have never seen such a mess." и "I have hardly had any rest for one week." тоже является правильными и более распространенными. |
Hardly I have had any rest for one week. |
Hardly have I had any rest for one week. = I have hardly had any rest for one week. |
Я почти не отдыхал целую неделю. |
Really speaking she isn't very brilliant. |
To speak the truth she isn't very brilliant. |
По правде говоря, она не очень-то умна. |
Другими фразами с тем же значением, что и to speak the truth ("по правде говоря") являются: as a matter of fact, in truth, in fact и др. (например: In fact she isn't very brilliant. As a matter of fact she isn't very brilliant.) |